|
Se precisa de tradutor
ou intérprete nos âmbitos técnico, comercial,
científico, jurídico, literário, entre outros,
do espanhol para o português ou do português para o
espanhol, de forma oficial ou não, conte com meus serviços.
|

 |
Tradutora
Pública e Intérprete Comercial do Idioma Espanhol, matriculada na
JUCESP sob o nº 1120, nomeada conforme Portaria 68/00 de 12/07/2000; |
 |
Tradutora e intérprete
de espanhol do staff do Departamento de Tradução da Escola de Idiomas
Cel-Lep de São Paulo; |
 |
Docente da Área de Espanhol
do Departamento de Letras Modernas da UNESP-Câmpus de São José do
Rio Preto por cinco anos e meio; |
 |
Professora de inglês e
espanhol da escola Wizard Idiomas por dois anos; |
 |
Professora de espanhol
da Unorp - Centro Universitário do Norte Paulista no 2º semestre de
2005. |

 |
Bacharel em Letras com
Habilitação de Tradutor pela UNESP; |
 |
Mestre em Letras, Área
de Concentração em Teoria da Literatura pela UNESP. Título da Dissertação:“The
Dunwich horror”, de H. P. Lovecraft: literatura e tradução; |
 |
Participante nos cursos
de Inglês Intensivo e de Metodologia do Ensino do Espanhol para
Estrangeiros na Universidade da Califórnia-Riverside (EUA) e na Universidade
de Valladolid (Espanha), respectivamente. |

 |
Pesquisadora e orientadora
de trabalhos de tradução envolvendo os seguintes autores: H. P. Lovecraft,
Juan Carlos Onetti e Roberto Arlt; |
 |
Orientadora de trabalhos
nos âmbitos da terminologia da dermatologia e do turismo. |

 |
“O papel da tradução
dentro de uma equipe de suporte e gerenciamento de redes de computadores”
(IBILCE-UNESP); |
 |
“O dialeto rural em ‘The
Dunwich horror’: traduções comentadas para o português e para o espanhol”
(USP-SP); |
 |
“‘The Dunwich horror”,
de H. P. Lovecraft: literatura e tradução” (IBILCE-UNESP); |
 |
“Sutilezas, falsos e
verdadeiros amigos na tradução de um trecho de Onetti” (UFF-Niterói). |

 |
“Tradução de socioletos:
teoria e prática” (minicurso: IBILCE-UNESP); |
 |
“A tradução espanhol-português: entre
a suposta facilidade e o mito das armadilhas” (palestra: UNORP-SJRPreto); |
 |
“O mercado de trabalho
de tradução: desafios e possibilidades” (mesa-redonda: UNILAGO-SJRPreto);
|
 |
“A tradução dos socioletos
da língua espanhola para a portuguesa” (minicurso: IBILCE-UNESP); |
 |
“Práticas de tradução”
(mesa-redonda: IBILCE-UNESP). |
 |
"História do tango"
(palestra: COOPEC-SJRPreto); |
 |
"Introdução ao tango e sua
história" (minicurso: Espaço de España-SJRPreto); |
 |
"Principais tópicos de contraste
gramatical entre o espanhol e o português" (minicurso: UNORP-SJRPreto); |
 |
"Os desafios da tradução
juramentada" (mesa-redonda: IBILCE-UNESP); |
 |
"Os contrastes
gramaticais entre o espanhol e o português e seu reflexo na tradução" (minicurso:
IBILCE-UNESP). |

 |
DARÍO, L. D. Conto
de Natal. In: ARANTES, L. (Ed.). Contos de
Natal. Tradução Lara D’Onofrio Longo. São José do Rio
Preto: Ed. Rio-pretense, 1999. p.127-34. Título
original: Cuento de Navidad. |
 |
LONGO, L. D. Os sete
pecados capitais e as sete notas musicais: Silvina Ocampo e Rubén
Darío traduzidos. Anuario Brasileño de Estudios Hispánicos, Brasília,
n. 10, p. 263-68, 2000. |
 |
ARIAS, J. Brasil, terra
de contrastes. In: PRÓ-REITORIA DE EXTENSÃO UNIVERSITÁRIA – PROEX
(UNESP). Leituras de Brasil. Tradução Lara D'Onofrio Longo. São Paulo:
Editora UNESP, 2001. p. 167-71. Título original: Brasil, tierra de
contrastes. |
 |
LONGO, L. D.
Tango: reflexo de Buenos Aires. Anuario Brasileño de Estudios
Hispánicos, Brasília, n. 13, p. 231-37, 2003. |
| |
na web: |
 |
Tradução do conto "The
Dunwich horror", de H. P. Lovecraft:
www.sitelovecraft.com (clicar em
e-books/ficção/O Horror de Dunwich) |
 |
"The Dunwich horror",
de H. P. Lovecraft: literatura e tradução (dissertação de
mestrado): no e-group de literatura fantástica `cultolovecraftiano`
do Yahoo |

| ABIT (Associação Brasileira da Indústria
Têxtil), Agência InovAção (propaganda e marketing), Americanflex (colchões), Agroexport (exportação de animais),
Agrosala 2004, Arbel (processadores de alimentos), Arteplena
Propaganda, Assecon - Assessoria e Consultoria Empresarial, Bertin (divisão
higiene e limpeza), BOVESPA, Braile Biomédica,
Camp (sucos), CC Instrumentos de Medição, CENACON (Centro Nacional
de Congressos), Centro Internacional de Pós-Graduação, CFM
Leachman Pecuária, Clube Hípico Equitana, Cobb Vantress Brasil
(avicultura), Comercial Louças e Alumínios, DECA (Departamento de Estimulação Cardíaca Artificial), DenPlast (equipamentos odontológicos), DG Design
Gráfico, Dr. João Carlos Pereira (Clínica Derm), Ducôco, ELETROBRÁS, Estilo Básico
Móveis, Eucerin (dermo-cosméticos), FIA (Fundação Instituto de
Administração), Frangosul, Garoto, Gerdau
Açominas, Grandes Lagos Serv. Apoio Administrativo, Grupo Luk (embreagens), Heanlu Indústria de Confecções, Hece
(máquinas), Hoken (filtros e purificadores para água), Holcim Brasil
(concreto, cimento), IBRAFLOR (Instituto Brasileiro de Floricultura), Idéias & Soluções (metalúrgica), Indústria e
Comércio de Vassouras Prata, IRIB (Instituto de Registro Imobiliário Brasileiro),
JLA Brasil Laboratórios de Análises de Alimentos, Kodak, MedRio
(farmácia), Marisol, Móveis Casa D, Móveis Casa Verde, Multiways Despacho
Aduaneiro, Oliveira & Vicente Advogados
Associados, Pandin Móveis de Aço, Pasco Transportes, Polifer Indústria
(equipamentos para extração de látex), Politron (máquinas e
componentes eletrônicos), Prefeitura Municipal de Santo André, Prefeitura Municipal
de São Paulo, Profile Vídeo Produções, Progeu (acessórios para
piscinas), Protege (segurança), Quântica (alarmes), Raytek
(termômetros infravermelhos), Revista Villa Redentora, Rommanel/Lannel (jóias), S D
Comunicação, Seara Alimentos, Setormaq Indústria e Comércio de
Máquinas, Sherwin-Williams, Skyleader (assessoria aeronáutica), SLANH
(Sociedade Latino-Americana de Nefrologia e Hemodiálise), Só
Frango Produtos Alimentícios, Sófruta Indústria Alimentícia, SóQuímica
Laboratórios, TAM, Tecgene Tecnologia e Genética Animal, Tec
Imports (exportação),
Tito Cademartori
Assessoria Aduaneira,
Unibrás Agro Química, Universidade Metodista de São Paulo, Vicon
Máquinas Agrícolas, Vilage Marcas e Patentes, Vital Âtman (óleos
prensados a frio), Yoga (modeladores, lingerie e fitness), entre outros. |

lara@tradutora.org |